Hyvän vastauksen piirteet: FI – Pohjoissaame, lyhyt oppimäärä

17.3.2022

Lopulliset hyvän vastauksen piirteet 17.5.2022

Lopullisista hyvän vastauksen piirteistä ilmenevät perusteet, joiden mukaan koesuorituksen lopullinen arvostelu on suoritettu. Tieto siitä, miten arvosteluperusteita on sovellettu kokelaan koesuoritukseen, muodostuu kokelaan koesuorituksestaan saamista pisteistä, lopullisista hyvän vastauksen piirteistä ja lautakunnan määräyksissä ja ohjeissa annetuista arvostelua koskevista määräyksistä. Lopulliset hyvän vastauksen piirteet eivät välttämättä sisällä ja kuvaa tehtävien kaikkia hyväksyttyjä vastausvaihtoehtoja tai hyväksytyn vastauksen kaikkia hyväksyttyjä yksityiskohtia. Koesuorituksessa mahdollisesti olevat arvostelumerkinnät katsotaan muistiinpanoluonteisiksi, eivätkä ne tai niiden puuttuminen näin ollen suoraan kerro arvosteluperusteiden soveltamisesta koesuoritukseen.

Täydet pisteet voi saada vain vastaus, joka ei sisällä väärää tietoa.

Koesuorituksia ei saa kopioida. Ne ovat salassa pidettäviä asiakirjoja.

Digitaalisen kokeen arvostelupalvelun ohjeet ovat lautakunnan verkkosivuilla osoitteessa: https://www.ylioppilastutkinto.fi/arvostelupalvelun-kayttoohje-opettajille

Tehtävien 7 ja 8 arvioitavat piirteet on kuvattu kriteeritaulukossa, joka on Ylioppilastutkintolautakunnan antamissa toisen kotimaisen kielen ja vieraiden kielten kokeita koskevissa määräyksissä. https://www.ylioppilastutkinto.fi/images/sivuston_tiedostot/Ohjeet/Koekohtaiset/kielikokeet_maaraykset_fi.pdf

Kirjoitelmien arvostelussa noudatetaan pääpiirteissään samoja arvosteluperiaatteita kuin muissa kielten kokeissa. Arvostelussa painotetaan kuitenkin vielä enemmän kuin muissa kielissä kriteeriä ”viestinnällisyys”. Arvostelua täydentävistä kriteereistä puolestaan painotetaan vähemmän kriteeriä ”kielellinen laajuus ja tarkkuus” kuin kriteeriä ”tekstin sisältö ja rakenne”. Tätä päätöstä on perusteltu sillä, että pohjoissaamen kirjakieli on melko nuori, sekä sillä, että sen jatkuvan, laadukkaan ja kokonaisvaltaisen opettamisen järjestämisessä on vielä haasteita.

Virheet/ongelmakohdat alleviivataan aina. Jokaista alleviivausta ei tarvitse kommentoida sanallisesti, mutta halutessaan mitä tahansa kohtaa voi tarkentaa kommenttikenttään.

Osa 1: Teavstta ipmirdeapmi

1. Dolastallan 30 p.

Tehtävässä 1 noudatetaan seuraavanlaisia arvosteluperiaatteita:

Täydet pisteet voi saada vain vastauksesta, joka on sisällöltään täydellinen tai lähes täydellinen. Yksittäisestä virheestä vähennetään tyypillisesti 1 p. Pisteitä vieviksi puutteiksi katsotaan aina seuraavat:

  • Sana on kokonaan kääntämättä, jolloin se puuttuu tai on annettu lähdekielen sana.
  • Sana on käännetty aivan väärin. Lähimerkitysvariaatio kuitenkin sallitaan, jos lauseen merkitys ei muutu merkittävästi.
  • Verbi on väärässä aikamuodossa, persoonassa, numeruksessa tai tapaluokassa. Jos sama virhe on kahdessa tai useammassa saman virkkeen verbissä, siitä vähennetään pisteitä vain kerran.

Virheet verbissä, subjektissa ja objektissa katsotaan merkittävämmiksi kuin vähemmän keskeisissä lauseenjäsenissä, ja siksi vähäiset virheet muissa lauseenjäsenissä on mahdollista sallia tai niistä voidaan vähentää vain puoli pistettä.

Vaikka käännöksessä on useita virheitä, voidaan siitä kuitenkin antaa 1 p., jos kokelas on selvästi jossain määrin ymmärtänyt käännettävän kohdan. Pistevähennyksiä ei tehdä esimerkiksi suomen kielelle epätavallisesta sanajärjestyksestä tai muista sellaisista kielenpiirteistä, jos kieli on kuitenkin muuten moitteetonta tai lähes moitteetonta. Murreilmaisuja hyväksytään tapauskohtaisesti, tyypillisesti silloin, jos saamenkieliselle sanalle ei ole selvää tai laajalti tunnettua vastinetta yleiskielessä.

1.1 Käännä kohta 1.1 suomeksi. 3 p.

Savustaa (1 p.) lihoja ja kaloja (1 p.), kuivattaa märkiä vaatteita (1 p.).

1.2 Käännä kohta 1.2 suomeksi. 3 p.

Tulta pidetään (1 p.) parhaimpana kaverina (1 p.), etenkin jos on yksin (1 p.).

1.3 Käännä kohta 1.3 suomeksi. 3 p.

Kun sytyttää ison tulen (1 p.), on vaarana sytyttää (1 p.) koko tienoo/alue (1 p.).

1.4 Käännä kohta 1.4 suomeksi. 3 p.

joiden päälle voi laskea (1 p.) ruokapadan tai kahvipannun (1 p.), jotteivät ne kaadu (1 p.).

1.5 Käännä kohta 1.5 suomeksi. 3 p.

Länsimaissa (ei Saamenmaalla) sanotaan (1 p.), ettei ole rakkautta (1 p.), mikäli tuli ei syty (1 p.).

1.6 Käännä kohta 1.6 suomeksi. 3 p.

Talvisin tunturissa (1 p.) on vaikeampaa (1 p.) löytää tulistelutarvikkeita/sytykkeitä (1 p.).

1.7 Käännä kohta 1.7 suomeksi. 3 p.

On hyvä miettiä (1 p.), minne pystyttää laavun (1 p.), jotta saa tulen syttymään eikä tule liikaa savua (1 p.).

1.8 Käännä kohta 1.8 suomeksi. 3 p.

Paikkaa valitessa (1 p.) on hyvä myös katsoa (1 p.), millaisia polttopuita on löydettävissä (1 p.).

1.9 Käännä kohta 1.9 suomeksi. 3 p.

Nuotion äärellä asuu (1 p.) saamelainen naisjumala Sáráhkká (1 p.), ja hänelle annetaan pieni lahja (1 p.).

1.10 Käännä kohta 1.10 suomeksi. 3 p.

On mukava (1 p.) makoilla laavussa (1 p.) ja kuunnella tulta ja tarinoita (1 p.).

2. Čeppari čáráhus: Juovlaruohtta 30 p.

Tehtävässä 2 noudatetaan seuraavanlaisia arvosteluperiaatteita:

Täydet pisteet voi saada vain vastauksesta, joka on sisällöltään täydellinen tai lähes täydellinen. Yksittäisestä virheestä vähennetään tyypillisesti 1 p. Pisteitä vieviksi puutteiksi katsotaan aina seuraavat:

  • Sana on kokonaan kääntämättä, jolloin se puuttuu tai on annettu lähdekielen sana.
  • Sana on käännetty aivan väärin. Lähimerkitysvariaatio kuitenkin sallitaan, jos lauseen merkitys ei muutu merkittävästi.
  • Verbi on väärässä aikamuodossa, persoonassa, numeruksessa tai tapaluokassa. Jos sama virhe on kahdessa tai useammassa saman virkkeen verbissä, siitä vähennetään pisteitä vain kerran.

Virheet verbissä, subjektissa ja objektissa katsotaan merkittävämmiksi kuin vähemmän keskeisissä lauseenjäsenissä, ja siksi vähäiset virheet muissa lauseenjäsenissä on mahdollista sallia tai niistä voidaan vähentää vain puoli pistettä.

Vaikka käännöksessä on useita virheitä, voidaan siitä kuitenkin antaa 1 p., jos kokelas on selvästi jossain määrin ymmärtänyt käännettävän kohdan. Pistevähennyksiä ei tehdä esimerkiksi suomen kielelle epätavallisesta sanajärjestyksestä tai muista sellaisista kielenpiirteistä, jos kieli on kuitenkin muuten moitteetonta tai lähes moitteetonta. Murreilmaisuja hyväksytään tapauskohtaisesti, tyypillisesti silloin, jos saamenkieliselle sanalle ei ole selvää tai laajalti tunnettua vastinetta yleiskielessä.

2.1 Käännä kohta 2.1 suomeksi. 3 p.

Äiti herättää Maaretin (1 p.) ja pyytää häntä (1 p.) lasten kanssa ulos (1 p.).

2.2 Käännä kohta 2.2 suomeksi. 3 p.

Joo, Anne ja Samuli huudahtavat yhteen ääneen (1 p.) ja lähtevät juoksemaan (1 p.) mäkeä alas (1 p.).

2.3 Käännä kohta 2.3 suomeksi. 3 p.

Maaret on sitonut (1 p.) kenkäänsä laudankappaleen (1 p.), johon on lyöty nauloja (1 p.).

2.4 Käännä kohta 2.4 suomeksi. 3 p.

Toisinaan tuntuu (1 p.), että tuuli nostaa (1 p.) heidät ilmaan (1 p.).

2.5 Käännä kohta 2.5 suomeksi. 3 p.

Äiti lähtee lastensa kanssa (1 p.) vetämään pulkalla (1 p.) puita saunalle (1 p.).

2.6 Käännä kohta 2.6 suomeksi. 3 p.

Sinulla on todella (1 p.) hyvä todistus (1 p.), äiti aloittaa (1 p.).

2.7 Käännä kohta 2.7 suomeksi. 3 p.

Tule avuksi (1 p.) tyhjentämään tämä astia (1 p.) saunan pataan (1 p.).

2.8 Käännä kohta 2.8 suomeksi. 3 p.

En ole ollut kotona (1 p.) moneen kuukauteen (1 p.), eikä isä ole silloinkaan täällä (1 p.).

2.9 Käännä kohta 2.9 suomeksi. 3 p.

Maaret taluttaa (1 p.) mummon saunaan (1 p.) ja pesee hänet (1 p.).

2.10 Käännä kohta 2.10 suomeksi. 3 p.

Koulun jälkeen (1 p.) ehtii tulla nälkä (1 p.) ennen kuin saa ruokaa (1 p.).

3. – Lea lossat váhnenolbmui go mánná háliida ruoktot iige beasa 18 p.

Tehtävässä 3 noudatetaan seuraavanlaisia arvosteluperiaatteita:

Alla on määritelty kussakin tehtävässä vaadittavat tiedot ja siitä saatava pistemäärä. Jos vastauksen jonkin osan sisältö on joltain osin vajaa, voidaan siitä vähentää pisteitä. Vastauksen tulee olla virkkeen tai vähintään lausekkeen muodossa, joten yksittäiset sanat eivät yleensä ole täysiin pisteisiin oikeuttava vastaus. Tehtävässä vaaditun yli menevästä tiedosta ei rangaista. Vastauksesta voidaan antaa 1 p., jos kokelas on selvästi jossain määrin ymmärtänyt tekstikohdan, josta kysytään, muttei ole onnistunut tuottamaan kunnollista vastausta.

3.1 Missä Iŋgá asuu koulunkäynnin aikana, entä hänen perheensä? Vastaa lyhyesti suomeksi. 2 p.

Hän asuu Norjan puolella (1 p.) ja hänen perheensä Ruotsissa (1 p.).

3.2 Miksi Iŋgá on käynyt kotona vain kerran tänä syksynä? Vastaa lyhyesti suomeksi. 2 p.

Hän joutuu karanteeniin joka kerta (1 p.), kun palaa asuntolaan (1 p.).

3.3 Miksi karanteeni ei koske muita oppilaita? Vastaa lyhyesti suomeksi. 2 p.

Heidän vanhempansa asuvat (1 p.) sekä Ruotsin että Norjan puolella (1 p.).

3.4 Miksi rehtori pitää oppilaiden tilannetta valitettavana? (2 asiaa) Vastaa lyhyesti suomeksi. 4 p.

Oppilaat eivät voi viettää aikaa (1 p.) perheensä kanssa usein (1 p.), sillä he joutuvat karanteeniin, mikäli käyvät kotona (1 p.). Näin kärsii myös oppilaiden koulunkäynti. (1 p.)

3.5 Miten oppilaiden tilanne olisi parannettavissa? (2 asiaa) Vastaa lyhyesti suomeksi. 4 p.

  • Oppilaille pitäisi tehdä pikatestejä (1 p.), jotta he eivät joutuisi olemaan pitkään karanteenissa (1 p.).
  • Lisäksi asuntolaa tulisi pitää oppilaiden toisena kotina (1 p.) myös virallisesti (1 p.).

3.6 Miksi koulun vaihtaminen ei ole Anne Lailan mielestä hyvä vaihtoehto? Vastaa lyhyesti suomeksi. 2 p.

Lapsi viihtyy (1 p.) nykyisessä koulussa hyvin (1 p.).

3.7 Mitä Anne Laila tekee työkseen, ja mitä työhön kuuluu? Vastaa lyhyesti suomeksi. 2 p.

Anne Laila on kielityöntekijä (1 p.), ja hän joutuu matkustamaan ympäri Saamenmaata (1 p.).

4. Áššit maid váhnemat eai ádde 12 p.

4.1 Miltä vanhemmat yrittävät suojella nuoriaan? Vastaa lyhyesti suomeksi. 3 p.

Maailman (1 p.) pimeiltä (1 p.) varjoilta (1 p.).

4.2 Milloin vanhempien pitäisi herättää nuoret? Vastaa lyhyesti suomeksi. 2 p.

Juuri ennen kuin (1 p.) koulu alkaa (1 p.).

4.3 Mitä nuoret ovat valmiita tekemään päästäkseen Snapchatiin? Vastaa lyhyesti suomeksi. 3 p.

Kävelemään (1 p.) kymmenen kilometriä (1 p.) kaverin luokse (1 p.).

4.4 Miten hyvin aikuiset kirjoittajan mukaan käyttävät nuorisokieltä? Vastaa lyhyesti suomeksi. 1 p.

He käyttävät sitä väärin. (1 p.)

4.5 Mitä vanhemmat tekevät, kun he eivät tavoita nuoria? Vastaa lyhyesti suomeksi. 3 p.

He soittavat (1 p.) lastensa ystäville (1 p.) ja heidän vanhemmilleen (1 p.).

Osa 2: Ráhkadus ja sátnerádju

5. Ránes feaskkir 10 p.

5.1 1 p.

  • muvraseainnit (1 p.)

5.2 1 p.

  • lávkkaid (1 p.)

5.3 1 p.

  • nuollaleigga (1 p.)

5.4 1 p.

  • vázze (1 p.)

5.5 1 p.

  • guhkes (1 p.)

5.6 1 p.

  • stuolu (1 p.)

5.7 1 p.

  • ovdii (1 p.)

5.8 1 p.

  • uksagaskii (1 p.)

5.9 1 p.

  • jođáneappot (1 p.)

5.10 1 p.

  • gatnjaliid (1 p.)

6. Goalsenjárga 10 p.

6.1 boahtit 1 p.

bođiimet (1 p.)

6.2 stuoris 1 p.

stuorra (1 p.)

6.3 njuiket 1 p.

njuikejin (1 p.)

6.4 fanas 1 p.

fatnasis (1 p.)

6.5 diehtit 1 p.

diđiiga (1 p.)

6.6 dávvir 1 p.

dávviriid (1 p.)

6.7 mojohallat 1 p.

mojohalai (1 p.)

6.8 olmmoš 1 p.

olbmuid (1 p.)

6.9 čotta 1 p.

čoddagis (1 p.)

6.10 Geahččat 1 p.

Gehččen (1 p.)

Osa 3: Čálus

7. Oanehis čálus 33 p.

Tehtävässä 7 noudatetaan seuraavanlaisia arvosteluperiaatteita (ks. myös alussa):

  • Annetun aiheen noudattamatta jättämisestä, myös osittaisesta, jos se on merkittävää, vähennetään aina 5 p.
  • Yli- tai alipitkien tekstien arvostelussa noudatetaan aina samoja pisteiden vähentämisen periaatteita kuin toisen kotimaisen kielen ja vieraiden kielten digitaalisten kokeiden määräyksissä on ohjeistettu.
  • Vaikeaselkoisesta tai samoja asioita toistavasta sisällöstä voidaan vähentää pisteitä.
  • Väärässä merkityksessä (myös esim. adverbijohdos adjektiivin predikatiivimuodon sijaan) tai sopimattomassa kontekstissa käytetyistä sanoista vähennetään 1 p./tapaus.
  • Suomen kielen fraasien suorasta kääntämisestä vähennetään 1–2 p./tapaus laajuuden ja ymmärrettävyysongelman mukaan. Fraasissa olevat muut kielioppivirheet huomioidaan erikseen.
  • Sanastollisesti rikkaasta, rakenteeltaan hyvästä tai sisällöltään positiivisesti persoonallisesta aiheesta tai tyylistä voidaan antaa lisää 1–5 p.
  • Kieliopillisista seikoista 1 p:n menetykseen johtavat ainakin seuraavat väärät taivutusmuodot:
    • objektin, subjektin tai predikatiivin väärä sijamuoto tai numerus
    • verbin väärä persoonamuoto tai numerus (suhteessa subjektiin) tai aikamuoto (suhteessa muuhun tekstiin); predikaatin osalta huomioidaan myös sen infiniittiset osat ja niiden oikeellisuus
    • subjektin, erityisesti pronominin, väärä numerus (suhteessa verbiin tai referenttiin, johon viitataan)
    • numeraalin pääsanan väärä sijamuoto
    • adjektiivin väärä muoto (attribuutti vs. predikatiivi)
    • postposition tms. määrite muussa sijamuodossa kuin genetiivissä.

Sensori voi oman harkintansa mukaan vähentää vain 1 p:n, jos hän katsoo muun kuin edellä mainitun taivutusmuotovirheen olevan merkitykseltään vähäisempi ja se on muussa kuin keskeisimmissä lauseenjäsenissä. Jos samassa sanassa on useita virheitä, huomioidaan näistä kuitenkin vain vakavin eikä muista virheistä vähennetä enää pisteitä.

Yksittäiset kirjainvirheet (esim. á ~ a, astevaihtelu) eivät vaikuta arvosteluun tilanteissa, joissa on ilmeistä, että kokelas on tuntenut käyttämänsä sanan. Näin on erityisesti silloin, jos toisaalla samassa tekstissä kirjain tai merkki on oikein. Kirjainvirheet kuitenkin vaikuttavat arvosteluun, jos sanan taivutustyyppi on selvästi ymmärretty väärin.

7.1 Deaivvadeapmi 33 p.

    7.2 Galledeapmi 33 p.

      8. Guhkit čálus 66 p.

      Tehtävässä 8 noudatetaan seuraavanlaisia arvosteluperiaatteita (ks. myös alussa):

      • Annetun aiheen noudattamatta jättämisestä, myös osittaisesta, jos se on merkittävää, vähennetään aina 10 p.
      • Yli- tai alipitkien tekstien arvostelussa noudatetaan aina samoja pisteiden vähentämisen periaatteita kuin toisen kotimaisen kielen ja vieraiden kielten digitaalisten kokeiden määräyksissä on ohjeistettu.
      • Vaikeaselkoisesta tai samoja asioita toistavasta sisällöstä voidaan vähentää pisteitä.
      • Väärässä merkityksessä (myös esim. adverbijohdos adjektiivin predikatiivimuodon sijaan) tai sopimattomassa kontekstissa käytetyistä sanoista vähennetään 1 p./tapaus.
      • Suomen kielen fraasien suorasta kääntämisestä vähennetään 1–2 p./tapaus laajuuden ja ymmärrettävyysongelman mukaan. Fraasissa olevat muut kielioppivirheet huomioidaan erikseen.
      • Sanastollisesti rikkaasta, rakenteeltaan hyvästä tai sisällöltään positiivisesti persoonallisesta aiheesta tai tyylistä voidaan antaa lisää 1–10 p.
      • Kieliopillisista seikoista 1 p:n menetykseen johtavat ainakin seuraavat väärät taivutusmuodot:
        • objektin, subjektin tai predikatiivin väärä sijamuoto tai numerus
        • verbin väärä persoonamuoto tai numerus (suhteessa subjektiin) tai aikamuoto (suhteessa muuhun tekstiin); predikaatin osalta huomioidaan myös sen infiniittiset osat ja niiden oikeellisuus
        • subjektin, erityisesti pronominin, väärä numerus (suhteessa verbiin tai referenttiin, johon viitataan)
        • numeraalin pääsanan väärä sijamuoto
        • adjektiivin väärä muoto (attribuutti vs. predikatiivi)
        • postposition tms. määrite muussa sijamuodossa kuin genetiivissä.

      Sensori voi oman harkintansa mukaan vähentää vain 1 p:n, jos hän katsoo muun kuin edellä mainitun taivutusmuotovirheen olevan merkitykseltään vähäisempi ja se on muussa kuin keskeisimmissä lauseenjäsenissä. Jos samassa sanassa on useita virheitä, huomioidaan näistä kuitenkin vain vakavin eikä muista virheistä vähennetä enää pisteitä.

      Yksittäiset kirjainvirheet (esim. á ~ a, astevaihtelu) eivät vaikuta arvosteluun tilanteissa, joissa on ilmeistä, että kokelas on tuntenut käyttämänsä sanan. Näin on erityisesti silloin, jos toisaalla samassa tekstissä kirjain tai merkki on oikein. Kirjainvirheet kuitenkin vaikuttavat arvosteluun, jos sanan taivutustyyppi on selvästi ymmärretty väärin.

      8.1 Gáiddusoahpahus 66 p.

        8.2 Dán gánneha geahččat 66 p.