Hyvän vastauksen piirteet: FI – Latina, laajempi lyhyt oppimäärä

16.3.2023

Lopulliset hyvän vastauksen piirteet 16.5.2023

Lopullisista hyvän vastauksen piirteistä ilmenevät perusteet, joiden mukaan koesuorituksen lopullinen arvostelu on suoritettu. Tieto siitä, miten arvosteluperusteita on sovellettu kokelaan koesuoritukseen, muodostuu kokelaan koesuorituksestaan saamista pisteistä, lopullisista hyvän vastauksen piirteistä ja lautakunnan määräyksissä ja ohjeissa annetuista arvostelua koskevista määräyksistä. Lopulliset hyvän vastauksen piirteet eivät välttämättä sisällä ja kuvaa tehtävien kaikkia hyväksyttyjä vastausvaihtoehtoja tai hyväksytyn vastauksen kaikkia hyväksyttyjä yksityiskohtia. Koesuorituksessa mahdollisesti olevat arvostelumerkinnät katsotaan muistiinpanoluonteisiksi, eivätkä ne tai niiden puuttuminen näin ollen suoraan kerro arvosteluperusteiden soveltamisesta koesuoritukseen.

Täydet pisteet voi saada vain vastaus, joka ei sisällä väärää tietoa.

Koesuorituksia ei saa kopioida. Ne ovat salassa pidettäviä asiakirjoja.

Digitaalisen kokeen arvostelupalvelun ohjeet ovat lautakunnan verkkosivuilla osoitteessa:
https://www.ylioppilastutkinto.fi/arvostelupalvelun-kayttoohje-opettajille

Osa 1: Suomentaminen

1. Diana-patsas Segestan kaupungissa 90 p.

Gaius Verres (n. 120 eaa. – 43 eaa.) oli roomalainen virkamies, joka harjoitti Sisiliassa maaherrana ollessaan (74–70 eaa.) poikkeuksellisen törkeää paikallisen väestön riistoa. Sisilia oli rikas provinssi, ja Verres ryösti muun muassa taideteoksia temppeleistä ja yksityiskodeista. Verreksen palatessa Roomaan sisilialaiset pyysivät Ciceroa, joka oli toiminut Sisiliassa kvestorina vuonna 75 eaa., asettamaan Verreksen syytteeseen. Cicero hyökkäsi raivokkaasti Verrestä vastaan, ja tietomme tämän toimista Sisiliassa perustuvatkin paljolti Ciceron puheisiin. Ensimmäisen puheen jälkeen Verres lähti maanpakoon asianajajansa Hortensiuksen neuvosta.

Käännä aineistossa oleva tekstiote asiatarkasti sujuvalle suomen kielelle.

Sisiliassa on ikivanha kaupunki Segesta (4 p.), jonka Aineias perusti paetessaan Troijasta (6 p.). Karthagolaiset ottivat kaupungin väkivalloin haltuunsa ja tuhosivat sen (6 p.), ja kaikki kaupungin koristukset vietiin sieltä (pois) (6 p.). Segestassa oli pronssinen Diana-patsas (6 p.). Tämän verrattomalla taidokkuudella valmistetun patsaan karthagolaiset veivät Karthagoon (8 p.); se nimittäin näytti myös vihollisista arvokkaalta erityisen kauneutensa vuoksi (6 p.). Asiaintila näytti kaikista segestalaisista sopimattomalta ja sietämättömältä (6 p.), ja heidän suurimpana huolenaan oli, että Diana palautettaisiin heille (6 p.).

Kun Karthago oli tuhottu, / Tuhottuaan Karthagon Scipio Africanus toi Dianan patsaan takaisin Segestaan (6 p.) ja asetti sen entiselle paikalleen (4 p.). Niinpä tämän sotapäällikön nimi kaiverrettiin patsaan jalustaan (6 p.). Cicero kertoo, miten Gaius Verres Sisiliassa preetorina ollessaan ryösti pyhäköistä monia pyhimpiä jumalkuvia itselleen (10 p.). Tuohon aikaan myös Diana-patsas vietiin uudelleen pois (Segestasta) (6 p.), ja Scipion nimi pyyhittiin pois patsaan jalustasta (6 p.).

Osa 2: Luetun ymmärtäminen

2. Mercurius-patsas Tyndariin kaupungissa 80 p.

Lue tekstiote aineistosta ja vastaa sen pohjalta kysymyksiin suomeksi.

2.1 Mitä kerrotaan Tyndaris-nimisestä kaupungista? Mainitse kaksi asiaa. 8 p.

  • Siellä oli Mercuriuksen patsas. (4/0 p.)
  • Patsaan oli lahjoittanut Scipio Africanus. (4/0 p.)

2.2 Mitä kerrotaan Verreksestä? Mainitse kaksi asiaa. 8 p.

  • Verres tuli kaupunkiin. (4/0 p.)
  • Hän määräsi antamaan patsaan itselleen. (4/0 p.)

2.3 Mitä Tyndariin asukkaat vastasivat? Mainitse kolme asiaa. 12 p.

  • Patsas on omistettu jumalalle. (4/0 p.)
  • Sitä ei voi siirtää paikalta(an). (4/0 p.)
  • Se oli muistomerkki Karthagon kukistamisesta / heidän kumppanuudestaan ja ystävyydestään Rooman kansan kanssa. (4/0 p.)

2.4 Mitä Verres teki? 4 p.

Verres kutsui virkamiehen/Sopaterin luokseen. / Hän uhkasi rangaista Sopateria. (4/0 p.)

2.5 Mitä Sopater teki? 4 p.

Sopater yritti taivuttaa / taivutti senaattoreita muuttamaan Verreksen suunnitelmaa. (4/0 p.)

2.6 Mitä Verres määräsi? Mainitse kolme asiaa. 12 p.

(Verres määräsi), että Sopater vietäisiin / vartijat veisivät Sopaterin torille (4/0 p.), hänet riisuttaisiin alasti (4/0 p.) ja että hänet sidottaisiin / he sitoisivat hänet ratsastajapatsaaseen (4/0 p.).

2.7 Miten kaupungin asukkaat reagoivat tähän, ja mitkä kaksi asiaa tästä seurasivat? 12 p.

  • He huusivat (äänekkäästi) senaatin ulkopuolella. (4/0 p.)
  • Senaattorit päättivät antaa patsaan Verrekselle. (4/0 p.)
  • Sopater vapautettiin (kahleista). (4/0 p.)

2.8 Mitä Cicero sanoo Verreksestä? 4 p.

(Cicero sanoo), että Verres on ahne ja ylimielinen. (4/0 p.)

2.9 Mikä on Ciceron mukaan selvää? 8 p.

(On selvää), miten paljon sisilialaiset surivat (4/0 p.) sitä, että Diana ja Mercurius vietiin pois (4/0 p.).

2.10 Mitä Cicero sanoo itsestään? Mainitse kaksi asiaa. 8 p.

  • Kvestorina ollessaan hän (aina) puolusti sisilialaisia. (4/0 p.)
  • Hän jätti (lähtiessään) kaikille miellyttävän muiston nimestään/itsestään/kvestorikaudestaan. (4/0 p.)

Osa 3: Kielioppi

3. Muoto-oppi 10 p.

3.1 Poimi aineistosta 2.A yksi deponenttiverbi. 2 p.

minatus est / conatus est (2/0 p.)

3.2 Poimi aineistosta 2.A kaksi passiivin infinitiivin preesensmuotoa. 4 p.

  • moveri (2/0 p.)
  • deligari (2/0 p.)

3.3 Korvaa alleviivattu substantiivi lauseyhteyteen sopivalla pronominimuodolla. 2 p.

Hoc simulacrum singulari artificio perfectum Carthaginem a Carthaginiensibus translatum est.

eis / illis / his (2/0 p.)

3.4 Korvaa alleviivattu substantiivi lauseyhteyteen sopivalla pronominimuodolla. 2 p.

Ille senatoribus persuadere conatus est, ut consilium mutarent.

id / illud / hoc (2/0 p.)

4. Lauseoppi 19 p.

4.1 Muunna seuraava lause niin, että käytät alleviivatun ilmauksen tilalla sivulausetta. 3 p.

Carthagine deleta Scipio Africanus statuam Dianae Segestam reportavit.

Cum Carthaginem delevisset / Postquam Carthaginem delevit (3/0 p.)

4.2 Muunna alleviivattu lause passiivista aktiiviin samassa aika- ja tapaluokassa. 3 p.

Segesta est oppidum pervetus in Sicilia, quod ab Aenea fugiente a Troia conditum est.

quod Aeneas fugiens a Troia condidit. (3/0 p.)

4.3 Muunna seuraava lause aktiivista passiiviin samassa aika- ja tapaluokassa. 3 p.

Scipio statuam Dianae Segestam reportavit.

Statua Dianae Segestam a Scipione reportata est. (3/0 p.)

4.4 Poimi aineistosta 2.A yksi relatiivilause. 2 p.

quam Scipio Tyndaritanis dederat / in qua Verres Sopatrum deligari iussit. (2/0 p.)

4.5 Poimi aineistosta 2.A yksi epäsuora kysymyslause. 2 p.

quanto cum luctu et gemitu virorum mulierumque Mercurius et Diana exportati sint ex oppido / quantae sint avaritia et superbia Verris. (2/0 p.)

4.6 Poimi aineistosta 2.A yksi finaalinen (tarkoitusta ilmaiseva) sivulause. 2 p.

ut statuam sibi darent / ut consilium mutarent / ut Sopatrum in medium forum traherent et nudarent. (2/0 p.)

4.7 Poimi aineistosta 2.A yksi konsekutiivilause. 2 p.

ut Siciliensibus iucundam memoriam quaesturae nominisque mei relinquerem. / tantum clamorem extra senatum fecerunt, ut senatores Mercurium Verri dare constituerent. (2/0 p.)

4.8 Poimi aineistosta 2.A yksi historiallinen cum-lause (cum historicum). 2 p.

cum quaestor in Sicilia essem / cum vidissent hunc virum nudum in frigore in statua relictum esse. (2/0 p.)

Osa 4: Myöhempää latinaa

5. Alexander Neckam 10 p.

5.1 reprehendere 2 p.

  • reprehenditur (2 p.)

5.2 ille 2 p.

  • illi (2 p.)

5.3 foedus 2 p.

  • foedis (2 p.)

5.4 cervus 2 p.

  • cervos (2 p.)

5.5 venatio 2 p.

  • venationis (2 p.)